– Ты неплохо все продумал, Патрик. Что-нибудь еще?
– Да. Последнее, что ты должен сделать, – это организовать утечку информации. Необходимо отыскать репортера…
– Это не так трудно.
– …которому ты можешь доверять.
– Намного сложнее.
– Не совсем. Я ведь тоже читаю газеты, могу подсказать несколько имен. Проверишь их и выберешь того, кто тебе по вкусу. Предложишь опубликовать эти слухи без указания их источника и пообещаешь в обмен право на публикацию интересных сведений. Так они все работают. Скажешь, что шериф уже занялся проверкой показаний осведомителей о том, будто моя супруга бросилась на поиски наемного убийцы, желая сохранить выплаченные ей страховой компанией деньги. Писака это проглотит. Зачем ему выискивать подтверждения? Газеты печатают сплетни и почище.
Сэнди закончил строчить, отдав в душе должное предусмотрительности своего клиента, закрыл блокнот, сунул в него ручку, а затем спросил:
– Много у тебя накопилось подобного?
– Ты имеешь в виду эту грязь?
– Да.
– Килограммов двадцать. Все заперто в Мобиле с момента моего исчезновения.
– Что еще там есть?
– Новая грязь.
– На кого?
– На моих бывших партнеров. И других. Дойдет очередь и до них.
– Когда?
– Скоро, Сэнди.
Адвокат Труди, Дж. Мюррей Ридлтон, был бодреньким шестидесятилетним здоровяком с толстой шеей, специализировавшимся на громких, скандальных разводах и финансовых советах, суть которых сводилась к тому, как покрупнее надуть правительство. Он являл собой замечательный образчик единства и борьбы противоположностей: состоятельный, но дурно одетый юрист; образованный, но с примитивным, ничего не выражавшим лицом; улыбающийся, но коварный. Про таких говорят: мягко стелет, да жестко спать. Его огромный кабинет в центре Мобила был завален папками со старыми делами и давно устаревшими юридическими справочниками. Учтиво встретив Сэнди, он указал гостю на кресло и предложил чего-нибудь выпить. Поскольку было только начало шестого, Сэнди от последнего отказался, заставив тем самым воздержаться от выпивки и Дж.
Мюррея.
– Так как же наш молодой человек? – поинтересовался мистер Ридлтон, сверкнув белозубой улыбкой.
– Вы о ком?
– Оставьте! О Патрике, конечно. Вы нашли деньги?
– А я и не знал, что занимался их поисками.
Ридлтон нашел этот ответ весьма удачным и добродушно расхохотался. У него не промелькнуло и тени сомнения в том, что действительным хозяином положения является именно он. Еще бы, ведь все козыри у него!
– Вчера вечером я видел вашу клиентку по телевизору, сказал Сэнди. – Как называлось это шоу?
– “Взгляд изнутри”. Получилось великолепно, не правда ли? И девочка выглядела настоящей куколкой. Бедняжки, как им не повезло!
– Мой клиент просил бы, чтобы ваша клиентка воздержалась в будущем от каких бы то ни было публичных выступлений относительно ее брака и развода.
– Пусть ваш клиент запечатлеет поцелуй на заднице моей клиентки. Вам я могу предложить собственную.
– Уклоняюсь от высокой чести, равно как и мой клиент.
– Послушай-ка, сынок, я собственные зубы съел на Первой поправке к Конституции. Ничего не говори. Ничего не делай. Ничего не публикуй. Все это даровала нам наша Конституция. – Последовал жест в сторону затянутых паутиной книг на полке возле окна. – Ваша просьба отклоняется. Моя клиентка имеет полное право обращаться к публике, если сочтет это необходимым, причем в любое удобное для нее время. Она унижена и оскорблена вашим клиентом, а теперь и вовсе оказалась в весьма неопределенном положении.
– Сказано достаточно прямо. Но я и пришел сюда, чтобы уточнить наши позиции.
– Теперь они вам ясны?
– Да. В настоящий момент не вижу никаких проблем с выполнением желания вашей клиентки получить развод. Ребенок остается у нее.
– Весьма признателен. Удивительная широта души.
– Мой клиент не планирует искать встреч с ребенком.
– Да после того, как он бросил девочку на четыре года, его, наверное, силой пришлось бы тащить к ней!
– Причина в другом. – Сэнди раскрыл папку, отыскал в ней справку с результатом анализа ДНК и вручил ее копию переставшему вдруг улыбаться Дж. Мюррею.
– Что это? – с подозрением спросил тот.
– А вы прочтите, – ответил Сэнди.
Из нагрудного кармана пиджака адвокат выудил очки и надел их. Вытянув вперед руку, медленно прочел справку.
На первой же странице взгляд его стал абсолютно пустым, на второй – плечи Дж. Мюррея опустились.
– Обезоруживает, а? – спросил Сэнди.
– Всему этому наверняка есть какое-то объяснение.
– Боюсь, единственное. В соответствии с законами штата Алабама, анализ ДНК является решающим доказательством.
В отличие от вас я не являюсь знатоком Первой поправки, однако, если данная справка будет опубликована, ваша клиентка наверняка впадет в уныние. Представьте себе: иметь дочь от одного мужчины и делать вид, что бесконечно счастлива в браке с другим. Боюсь, на побережье это будет воспринято с осуждением.
– Публикуйте, – без всякой уверенности в голосе сказал Дж. Мюррей. – Меня это не беспокоит.
– А не лучше ли будет сначала согласовать вопрос с вашей клиенткой?
– По нашим законам это не имеет особого значения.
Если даже она и была неверна мужу, он-то продолжал жить с ней после того, как узнал. Значит, не имел ничего против.
Он не может использовать этот факт в качестве повода для развода.
– Забудьте о разводе. Она получит его, вместе с ребенком.
– А, понимаю. Лишение прав. Она снимает свои требования на принадлежащее ему имущество, а он отказывается от мысли стирать грязное белье на публике.